Via de la plata: Unterschied zwischen den Versionen

Birgit (Diskussion | Beiträge)
Markierungen: Mobile Bearbeitung Mobile Web-Bearbeitung
Birgit (Diskussion | Beiträge)
Markierungen: Mobile Bearbeitung Mobile Web-Bearbeitung
Zeile 1.016: Zeile 1.016:
Ein Hotel wirbt mit '''Tierra de Lobos''' – '''Land der Wölfe'''. Mein Vorname ist ja ins Spanische übersetzt '''Lobo'''. So haben mich einige Tage lang die spanischen Mitpilger gerufen... so lernt man auch Spanisch!
Ein Hotel wirbt mit '''Tierra de Lobos''' – '''Land der Wölfe'''. Mein Vorname ist ja ins Spanische übersetzt '''Lobo'''. So haben mich einige Tage lang die spanischen Mitpilger gerufen... so lernt man auch Spanisch!


Ich muss suchen, um eine Postkarte für Arthur zu erstehen... Briefmarken haben wir nicht. Also gehe ich in den nächsten Tabakladen – wo es diesmal auch keine gibt. Dort werde ich zur Post geschickt... den Berg hinauf. Dort muss der Mitarbeiter aber auch ganz schön suchen, um das richtige Porto nach Deutschland zu finden.
Ich erstehe eine Postkarte für Arthur, aber ... Briefmarken haben wir nicht. Also gehe ich in den nächsten Tabakladen – wo es diesmal auch keine gibt. Ich werde zur Post geschickt... den Berg hinauf. Dort muss der Mitarbeiter aber auch ganz schön suchen, um das richtige Porto nach Deutschland zu finden.


Dann trinke ich ein alkoholfreies Bier, um Mineralien aufzufüllen. Als ich nochmal 20 Minuten brauche, um die Stadt in die richtige Richtung zu verlassen, habe ich über eine Stunde hier zugebracht! Dabei habe ich die Burg nicht einmal betreten.
Dann trinke ich ein alkoholfreies Bier, um Mineralien aufzufüllen. Als ich nochmal 20 Minuten brauche, um die Stadt in die richtige Richtung zu verlassen, habe ich über eine Stunde hier zugebracht! Dabei habe ich die Burg nicht einmal betreten.